REGULA BULLATA [RegB]
REGUŁA ZATWIERDZONA [2 Reg]
[Honorius episcopus, servus servorum Dei, dilectis filiis fratri Francisco et aliis fratribus de Ordine Fratrum Minorum, salutem et apostolicam benedictionem. Solet annuere Sedes Apostolica piis votis et honestis petentium desideriis favorem benivolum impertiri. Eapropter, dilecti in Domino filii, vestris piis precibus inclinati, ordinis vestri regulam, a bone memorie Innocentio papa predecessore nostro approbatam, annotatam presentibus, auctoritate vobis apostolica confirmamus et presentis scripti patrocinio communimus: Que talis est:]
[Honoriusz biskup, sługa sług Bożych, [swoim] umiłowanym synom, bratu Franciszkowi i innym braciom z Zakonu Braci Mniejszych pozdrowienie i apostolskie błogosławieństwo. Stolica Apostolska zwykła okazywać przychylność pobożnym prośbom i udzielać łaskawego poparcia szlachetnym pragnieniom proszących. Dlatego, umiłowani w Panu synowie, uwzględniając wasze pobożne prośby, Regułę waszego Zakonu, potwierdzoną przez niezapomnianej pamięci naszego poprzednika papieża Innocentego, a w niniejszym piśmie wyszczególnioną, władzą apostolską uznajemy i mocą prawną obecnego pisma zatwierdzamy. Jest ona następująca:]
[Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre confirmationis infringere vel ei ausu temerario contraire. Si quis autem hoc attentare presumpserit, indignationem omnipotentis Dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se noverit incursurum. Datum Laterani tertio kalendas decembris, Pontificatus nostri anno octavo].
[Dokumentu powyższego, przez nas potwierdzonego, żadnemu człowiekowi bezwzględnie nie wolno naruszać lub zuchwale przeciw niemu występować. Jeśli ktoś jednak zamierzałby tego dokonać, [niech wie, że] ściągnie na siebie gniew Boga wszechmogącego i Jego świętych Apostołów, Piotra i Pawła. Dano na Lateranie, 29 listopada, w ósmym roku naszego Pontyfikatu].