PARS II – AD MATUTINUM

Ad Matutinum Dominice Resurrectionis

Antiphona: Sancta Maria Virgo

Jutrznia Niedzieli Zmartwychwstania

Antyfona: Święta Maryjo, Dziewico

Psalmus [IX]

(1) Cantate Domino canticum novum, *

quia mirabilia fecit (Ps 97,1a–b).

(2) Sacrificavit dilectum Filium suum dextera eius *

et brachium sanctum eius (cfr. Ps 97,1c–d).

(3) Notum fecit Dominus salutare suum, *

in conspectu gentium revelavit iustitiam suam (Ps 97,2).

(4) In illa die mandavit Dominus misericordiam suam,*

et nocte canticum eius (Ps 41,9a–b).

(5) Hec est dies, quam fecit Dominus; *

exsultemus et letemur in ea (Ps 117,24).

(6) Benedictus qui venit in nomine Domini, *

Deus Dominus, et illuxit nobis (Ps 117,26a–27a).

(7) Letentur celi et exsultet terra, †

commoveatur mare et plenitudo eius; *

gaudebunt campi et omnia que in eis sunt (Ps 95,11–12a).

(8) Afferte Domino patrie gentium, †

afferte Domino gloriam et honorem, *

afferte Domino gloriam nomini eius (Ps 95,7–8a).

Psalm [IX]

(1) Śpiewajcie Panu pieśń nową, *

bo rzeczy przedziwnych dokonał (Ps 97,1a–b).

(2) Uświęcił umiłowanego Syna prawicą swoją *

i święte ramię Jego (por. Ps 97,1c–d).

(3) Pan oznajmił swoje zbawienie, *

na oczach pogan objawił swoją sprawiedliwość (Ps 97,2).

(4) W owym dniu Pan okazał mi swoje miłosierdzie, *

a nocą był przy mnie w swej pieśni (Ps 41,9a–b).

(5) Oto jest dzień, który Pan uczynił, *

radujmy się w nim i weselmy (Ps 117,24).

(6) Błogosławiony, który przychodzi w imię Pana, *

Bogiem jest Pan i nas oświecił (Ps 117,26a–27a).

(7) Niech niebiosa się weselą i raduje się ziemia, †

niech zaszumi morze i to, co je napełnia, *

pola się ucieszą i wszystko, co jest na nich (Ps 95,11–12a).

(8) Oddajcie Panu, ojczyzny narodów, †

oddajcie Panu chwałę i cześć, *

oddajcie Panu chwałę Jego imieniu (Ps 95,7–8a).

Usque huc dicitur a dominica Resurrectionis usque ad festum Ascensionis quotidie ad omnes horas preter ad vesperam et ad completorium et primam. Nocte vero Ascensionis superadduntur isti versiculi:

[Oficjum] do tego miejsca odmawia się codziennie od Niedzieli Zmartwychwstania do święta Wniebowstąpienia za wyjątkiem Nieszporów, Komplety i Prymy. W noc Wniebowstąpienia dodaje się natomiast takie oto wersety:

(9) Regna terre cantate Deo, *

psallite Domino (Ps 67,33a).

(10) Psallite Deo, qui ascendit super celum celi *

ad orientem (Ps 67,33b–34a).

(11) Ecce dabit voci sue vocem virtutis; †

date gloriam Deo super Israel, *

magnificentia eius et virtus eius in nubibus (Ps 67,34b–35).

(12) Mirabilis Deus in sanctis suis, †

Deus Israel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi sue; *

benedictus Deus (Ps 67,36).


Gloria Patri… Sicut erat in principio…

(9) Królestwa ziemi, śpiewajcie Bogu, *

zagrajcie Panu (Ps 67,33a).

(10) Zagrajcie Bogu, który kroczy przez niebiosa niebios *

ku wschodowi (Ps 67,33b–34a).

(11) Oto On swemu głosowi nada głos mocy; †

dajcie chwałę Bogu, który jest nad Izraelem, *

majestat Jego i potęga Jego wśród obłoków (Ps 67,34b–35).

(12) Przedziwny jest Bóg w swoich świętych, †

Bóg Izraela, On sam da moc i siłę swojemu ludowi,

Bóg błogosławiony (Ps 67,33–36).


Chwała Ojcu… Jak była na początku…

Et nota, quod iste psalmus ab Ascensione Domini usque ad octavam Pentecostes dicitur quotidie cum supradictis versiculis ad Matutinum, et Tertiam et Sextam et Nonam, dicendo ibi Gloria Patri ubi dicitur: benedictus Deus, et non alibi.

Item nota, quod eodem modo dicitur solummodo ad matutinum in dominicis diebus et principalibus festis ab octava Pentecostes usque ad adventum Domini, et ab octava Epiphanie usque ad feriam quintam Cene Domini, quia in ipsa die cum discipulis suis Dominus pascha manducavit; vel alius psalmus potest dici ad matutinum vel ad vesperam, quando vult, scilicet: Exaltabo te Domine etc. [Ps 29], sicut in psalterio habetur; et hoc a dominica Resurrectionis usque ad festum Ascensionis, et non plus.

Uwaga. Psalm ten z podanymi wyżej wersetami odmawia się codziennie od Wniebowstąpienia do oktawy Zesłania Ducha Świętego: na Jutrznię, Tercję, Sekstę i Nonę, mówiąc Chwała Ojcu tam, gdzie odmawia się Bóg błogosławiony, a nie w innym miejscu.

Tenże psalm w taki sam sposób odmawia się tylko na Jutrznię w niedzielę i główne święta od oktawy Pięćdziesiątnicy do Adwentu i od oktawy Objawienia Pańskiego do Czwartku Wieczerzy Pańskiej, ponieważ tego dnia Pan spożywał Paschę ze swymi uczniami; można też na Jutrznię lub na Nieszpory odmawiać inny psalm, mianowicie: Będę Cię wysławiał, Panie, itd. [Ps 29], jak jest w Psałterzu; od niedzieli Zmartwychwstania do święta Wniebowstąpienia i nie dłużej.